From “Urban Renewal”

by Major Jackson

XIX.

That moment in church when I stared at the reverend’s black
kente-paneled robe & sash, his right hand clasping the back
of my neck, the other seizing my forehead, standing
in his Watch this pose, a leg behind him ready to spring,
his whole body leaning into the salvation of my wizened soul,
I thought of the Saturday morning wrestlers of my youth who’d hold
their opponents till they collapsed on a canvas in a slumberous
heap, and how it looked more like a favor, a deed, though barbarous,
a graceful tour out of this world, that chthonic departure
back to first waters, and wondered what pains I endured
in Mr. Feltyburger’s physic’s class, worshipping light, density, mass,
preferring to stare long at snowdomes or the carcasses
of flies pooling above in the great fluorescent cover, and how beds
are graves, my mother and father kissing each other’s head,
their cupped faces unhurriedly laying the other down,
and how all locked embraces light in my mind from below
in blue-neon like you’d find on the undercarriage of sports cars,
and then what came was the baker stacking her loaves,
one by one, into little coffers, and Desdemona’s
last surrender to Othello’s piercing glance, and Isaac shown
a militia of clouds over Moriah, and the dying we submerge
in a baptism of pillow, and how we always loiter at this verge,
there, between rising up and falling back, as in now, this tank
of sound I swim in, gripped between the push and yank
of his clutch, caught in that rush of tambourines next to solemn
trays of grape juice and bits of crackers held by deacons when
the reverend, serious as a pew, whispered, “Fall back, my son. Fall.”

—-
from Hoops by Major Jackson. New York: W.W. Norton & Company 2006.
On Wednesday, April 6 at 12:30 p.m. in McCosh 40, Jackson will be reading from two long poems, “Urban Renewal” (from Leaving Saturn and Hoops) and “Letter to Brooks” (Hoops).* The reading will be followed by an intimate discussion between Professor Jackson and students & faculty. Lunch will be provided.

This lunchtime reading and conversation is proudly sponsored by the Princeton English Department’s Contemporary Poetry Colloquium.

*Complete copies of these poems are available in McCosh 22.  Professor Jackson’s essay “A Mystifying Silence” is also highly recommended reading.

To the Memory of Mr Oldham (1684)

by John Dryden

Farewell, too little, and too lately known,
Whom I began to think and call my own:
For sure our souls were near allied, and thine
Cast in the same poetic mold with mine.
One common note on either lyre did strike,
And knaves and fools we both abhorr’d alike.
To the same goal did both our studies drive;
The last set out the soonest did arrive.
Thus Nisus fell upon the slippery place,
While his young friend perform’d and won the race.
O early ripe! to thy abundant store
What could advancing age have added more?
It might (what nature never gives the young)
Have taught the numbers of thy native tongue.
But satire needs not those, and wit will shine
Thro’ the harsh cadence of a rugged line:
A noble error, and but seldom made,
When poets are by too much force betray’d.
Thy generous fruits, tho’ gather’d ere their prime,
Still shew’d a quickness; and maturing time
But mellows what we write to the dull sweets of rhyme.
Once more, hail and farewell; farewell, thou young,
But ah too short, Marcellus of our tongue;
Thy brows with ivy, and with laurels bound;
But fate and gloomy night encompass thee around.

Michael Johnduff writes:

Can we separate Dryden’s elegy for John Oldham (raging satirist and translator, dead at just thirty) from Dryden’s criticism of John Oldham? Perhaps it’s unfair to call what Dryden does here literary criticism, but then again everything of Dryden’s we call criticism looks pretty much the same. Only the stately tone is different, since the criticism’s stylistics (not unlike “harsh cadence,“ “thy generous fruits […] still showed a quickness”) always unfolds into a nuanced, yet thoroughly practical poetics (not unlike “satire needs not those,” “a noble error, but seldom made,” “time / mellows what we write to […] rhyme”) in an almost irreverently offhand prose. But don’t we think these cool, composed lines are indeed a bit irreverent when they say Oldham lacked (can the parenthesis soften this at all?) “the numbers of thy native tongue”? Whatever we want to call such acts, they introduce another subject of the poem–Oldham’s “poetic mold,”–we can’t but feel is slightly different than the elegized “soul,” and so should be separate.

What is crucial to understand, though, is that for Dryden, the “poetic mold” really is something in which “souls” are “cast”: he is too skeptical of the formalist tradition to criticize “what we write” without also letting it express a more essential tendency, without also making us uncertain whether work or author have “rugged” qualities (or whether “Oldham” is work or author). So the strange comfort Dryden seems to find in this ambiguity may not be entirely out of place: the inseparability of the critical and elegiac subject comes from staying true to the amorphous nature of the difference between writer and reader. And this is an ambiguity central to the relationship between two working poets, or what we might call practicing (rather than practical) critics, who read and comment upon each others’ work. Indeed, the noble austerity of the last line is only possible because, for Dryden, this ambiguity is the same as the ambiguousness of the tie that bound him together with Oldham in life and still binds them together: it is the “same poetic mold” Dryden finds himself cast in.

What then is a soul cast in a poetic mold, but something like an oxymoron which this poem continually finds faith in, rather than confusion? I can’t help but think this is what made T.S. Eliot say the poem “deserves not to be mutilated” in his essay on Dryden (Selected Essays (1932), 315): the innocent little notion starts to give the whole poem its honesty, to make it true to the facts of the loss of a fellow poet, and as it does so we feel it is more and more innovative, almost useful as an elegaic strategy. For rather than commune with the dead by invoking what is not “cast” in a “mold,” Dryden undoes the insubstantiality the soul should have, in order to commune better. The “ands” in the opening lines–“too little, and too lately,” “to think and call,” “and thine,” “and knaves and fools”–make this clear, and, gathering the force of polysyndeton, they start to imply a near, an alike, a with, a same. At a certain point we feel the soul is kindred to Dryden only because it is in the mold. I can’t but hear “alloyed” behind “allied,” and the fluidity involved in being cast “with” other souls, seems to me molten, something that only cools and hardens. We start to remember that speaking of the fluidity of the soul in general is wrong to begin with: souls are supposed to fly or flee, while it’s blood that is supposed to flow. But Dryden, we see, was wont to exploit the connection between these two, and we’d rather have it that way. “Ast illi soluuntur frigore membra / vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras,” says Virgil, and though Dryden insists Turnus’ “vita” is a “soul,” he keeps it in same place as the blood: “The streaming blood distain’d his arms around, / And the disdainful soul came rushing thro’ the wound” (Aeneis, 12.1376-7).

Of course, we can attribute Dryden’s taste for the seeming substantiality of the soul to his Catholicism, towards which he was moving just as he wrote this elegy (he converted in 1685). Certainly he lacked the anguished relationship to carnality that allowed Milton to go to such amazing extremes in verse and prose in explaining the morning of Christ’s nativity, or even the (only seemingly) milder frustration that forced Marvell to write his “Dialogue Between the Soul and the Body,” or the Mower poems. But we shouldn’t think that because the sublimity of lines like “the pink grew then as double as his mind,” were impossible for Dryden, this was because he was complacent about the issue:

Can I believe eternal God could lye
Disguis’d in mortal mold and infancy?
That the great maker of the world could die?
The Hind and the Panther, Part I, 80-82

Leave it to Dryden to explain how he feels in a parody of a doubt, which this is: in the context of The Hind and the Panther (1687), the passage echoes anti-Catholic slander, even as it dramatizes his anxieties before his conversion. But the dense poignancy of such a triplet (which we also find expertly used above), the plainness of what should be grotesque if this were full-on mock-mockery (“infancy,” and “die,” and especially “mold,” should be more like “lie” and “disguised”), is a sign that this is doubt that cannot be flatly dismissed. So if Dryden here does not overcome disbelief, he certainly negotiates an anxiety; if he does not justify the ways of God to man, he makes the principles of faith shine through the harshness and roughness of ambiguity:

For what my senses can themselves perceive
I need no revelation to believe.
[…]
Let them declare by what mysterious arts
He shot that body through the opposing might
Of bolts and bars impervious to the light,
And stood before His train confessed in open sight.
The Hind and the Panther, Part I, 96-99

So too in his poem to Oldham above. It seems fitting, then, to end by adding that, if we are tempted to place the the “mold” in which the soul is cast almost on the side of the concrete and bodily, we see this too is checked in favor of something again more oblique:

To the same goal did both our studies drive;
The last set out the soonest did arrive.
Thus Nisus fell upon the slippery place,
While his young friend perform’d and won the race.

When souls study, drive and arrive, the mold they are cast in does not make them material. Or at least that’s what Oldham’s death proves. Blood here, in fact, is something slipped on, like a mistake:

Now, spent, the goal they almost reach at last,
When eager Nisus, hapless in his haste,
Slipp’d first, and, slipping, fell upon the plain,
Soak’d with the blood of oxen newly slain.
The careless victor had not mark’d his way;
But, treading where the treach’rous puddle lay,
His heels flew up; and on the grassy floor
He fell, besmear’d with filth and holy gore.
Aeneis, V.426-433.

A Story that Could be True

by William Stafford

If you were exchanged in the cradle and
your real mother died
without ever telling the story
then no one knows your name,
and somewhere in the world
your father is lost and needs you
but you are far away.

He can never find
how true you are, how ready.
When the great wind comes
and the robberies of the rain
you stand on the corner shivering.
The people who go by—
you wonder at their calm.

They miss the whisper that runs
any day in your mind,
“Who are you really, wanderer?”—
and the answer you have to give
no matter how dark and cold
the world around you is:
“Maybe I’m a king.”

As part of the English Department’s annual celebration of the great poet’s birthday, the Art Museum is pleased to host this year’s William Stafford Poetry Reading. Attendees are invited to bring their own favorite poem by Stafford for reading and discussion. Birthday cake will be served. For more information, please contact Elizabeth Lemoine at elemoine@princeton.edu.

Location: Art Museum
Date/Time: 01/14/10 5:30 pm – 7:30 pm