by Frank Bidart
don’t worry I know you’re dead
but tonight
turn your face again
toward me
when I hear your voice there is now
no direction in which to turn
I sleep and wake and sleep and wake and sleep and wake and
but tonight
turn your face again
toward me
see upon my shoulders is the yoke
that is not a yoke
don’t worry I know you’re dead
but tonight
turn your face again
*****
from Desire by Frank Bidart. New York: Farrar, Straus & Giroux 1999.
On Tuesday, March 25 at 5:00 p.m., Bidart will be reading from his new collection of poems, Watching the Spring Festival, at Labyrinth Books in Princeton. This event is proudly sponsored by the Bain Swiggett Fund (Princeton University Department of English), Poetry@Princeton, and Labyrinth.
Jeff Dolven Writes:
“The Yoke” sounds like Frank Bidart. Or maybe first, it looks like him, even before you’ve auditioned the words: italics, gaps for pauses, skipped lines, and sharp enjambments all mark the page as his. The reading that that these devices score is both halting and urgent, and it should sound like someone trying hard to understand something difficult, and to make it understood. Bidart’s typographical resourcefulness always seems to be born of a fear that you won’t get what he is saying. (And because the subjects that compel him are often so discomfiting, maybe a fear that you won’t want to get it, that you’ll try not to.)
One way into the poem then is through this typography. It’s clear enough what “The Yoke” is about: wanting to see the face of a dead friend again. But it seems to have two voices, one in italics, one not, both of them revolving the same phrases. Perhaps they capture the longest line’s alternation of sleeping and waking and sleeping and waking: the repeated request, “turn your face again” (toward me, at least at first), can’t be shaken in either state. You can’t wake up from it, or sleep it off. Of perhaps they actually distinguish the words of two different speakers—each thinking that the other is dead? Both dead? And what does “dead” mean here—literally dead; dead to me?
And then there is that curious opening, “don’t worry.” As though the dead might be wearied by our impossible demands to see them again; or pained at how we must be suffering when we ask again and again. The poem’s economy in opening up our confusion in the face of loss, whatever kind of loss this is, wherever it resides, is remarkable.